from: Từ
From là giới từ chỉ điểm xuất phát hoặc nguồn gốc của một sự vật hoặc hành động.
| STT | Từ tiếng Anh | Phiên âm | Loại từ | Dịch tiếng Việt | Ngữ cảnh sử dụng | Câu ví dụ tiếng Anh | Câu dịch tiếng Việt |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 |
Từ:
from
|
Phiên âm: /frəm/ | Loại từ: Giới từ | Nghĩa: Từ, xuất phát từ | Ngữ cảnh: Chỉ điểm bắt đầu (thời gian, nơi chốn, nguồn gốc) |
He comes from Japan |
Anh ấy đến từ Nhật Bản |
| 2 |
Từ:
from … to …
|
Phiên âm: /frəm … tuː …/ | Loại từ: Cụm giới từ | Nghĩa: Từ … đến … | Ngữ cảnh: Dùng để chỉ khoảng thời gian hoặc không gian |
The shop is open from 9 to 5 |
Cửa hàng mở cửa từ 9 giờ đến 5 giờ |
| 3 |
Từ:
from now on
|
Phiên âm: /frəm naʊ ɒn/ | Loại từ: Cụm trạng ngữ | Nghĩa: Kể từ bây giờ | Ngữ cảnh: Dùng để chỉ sự thay đổi bắt đầu ở hiện tại |
From now on, I’ll be more careful |
Từ giờ trở đi, tôi sẽ cẩn thận hơn |
| STT | Từ tiếng Anh | Phiên âm | Loại từ | Sắc thái | Dịch tiếng Việt | Ngữ cảnh sử dụng | Câu ví dụ tiếng Anh | Câu dịch tiếng Việt |
|---|
| STT | Từ tiếng Anh | Phiên âm | Loại từ | Sắc thái | Dịch tiếng Việt | Ngữ cảnh sử dụng | Câu ví dụ tiếng Anh | Câu dịch tiếng Việt |
|---|
| STT | Câu mẫu | Dịch nghĩa | Thao tác |
|---|---|---|---|
| 1 |
There is no escaping from fate. Không thể trốn thoát khỏi số phận. |
Không thể trốn thoát khỏi số phận. | Lưu sổ câu |
| 2 |
Marriage! Nothing else demands so much from a man! Hôn nhân! Không điều gì đòi hỏi ở một người đàn ông nhiều đến thế! |
Hôn nhân! Không điều gì đòi hỏi ở một người đàn ông nhiều đến thế! | Lưu sổ câu |
| 3 |
He who serves everybody gets thanks from nobody. Ai phục vụ tất cả mọi người thì chẳng được ai cảm ơn. |
Ai phục vụ tất cả mọi người thì chẳng được ai cảm ơn. | Lưu sổ câu |
| 4 |
Gifts from enemies are dangerous. Quà tặng từ kẻ thù là điều nguy hiểm. |
Quà tặng từ kẻ thù là điều nguy hiểm. | Lưu sổ câu |
| 5 |
Take honour from me and my life is done. Lấy danh dự khỏi tôi thì cuộc đời tôi coi như chấm dứt. |
Lấy danh dự khỏi tôi thì cuộc đời tôi coi như chấm dứt. | Lưu sổ câu |
| 6 |
Many great men have arisen from humble beginnings. Nhiều vĩ nhân xuất thân từ hoàn cảnh khiêm tốn. |
Nhiều vĩ nhân xuất thân từ hoàn cảnh khiêm tốn. | Lưu sổ câu |
| 7 |
The apple never falls far from the tree. Con không rời xa tính cách của cha mẹ (cha nào con nấy). |
Con không rời xa tính cách của cha mẹ (cha nào con nấy). | Lưu sổ câu |
| 8 |
Far from eye, far from heart. Xa mặt cách lòng. |
Xa mặt cách lòng. | Lưu sổ câu |
| 9 |
Fish always stink from the head down. Cá ươn từ đầu (trên hỏng dưới hư). |
Cá ươn từ đầu (trên hỏng dưới hư). | Lưu sổ câu |
| 10 |
From the father comes honour; from the mother, comfort. Từ cha có danh dự; từ mẹ có sự chở che. |
Từ cha có danh dự; từ mẹ có sự chở che. | Lưu sổ câu |
| 11 |
Virtue flies from the heart of a mercenary man. Đức hạnh rời bỏ trái tim của kẻ hám lợi. |
Đức hạnh rời bỏ trái tim của kẻ hám lợi. | Lưu sổ câu |
| 12 |
The nearer to church, the farther from God. Càng gần nhà thờ, càng xa Chúa (hình thức không bằng thực chất). |
Càng gần nhà thờ, càng xa Chúa (hình thức không bằng thực chất). | Lưu sổ câu |
| 13 |
One cannot get blood from a stone. Không thể vắt máu từ đá (không thể đòi hỏi điều không thể). |
Không thể vắt máu từ đá (không thể đòi hỏi điều không thể). | Lưu sổ câu |
| 14 |
Mighty oaks from little acorns grow. Cây sồi lớn lên từ hạt sồi nhỏ. |
Cây sồi lớn lên từ hạt sồi nhỏ. | Lưu sổ câu |
| 15 |
Believe no tales from the enemy. Đừng tin lời kể từ kẻ thù. |
Đừng tin lời kể từ kẻ thù. | Lưu sổ câu |
| 16 |
Take honour from me and my life is undone. Lấy danh dự khỏi tôi thì cuộc đời tôi coi như tiêu tan. |
Lấy danh dự khỏi tôi thì cuộc đời tôi coi như tiêu tan. | Lưu sổ câu |
| 17 |
The greatest hate springs from the greatest love. Sự thù hận lớn nhất bắt nguồn từ tình yêu lớn nhất. |
Sự thù hận lớn nhất bắt nguồn từ tình yêu lớn nhất. | Lưu sổ câu |
| 18 |
A fish always rots from the head down. Cá thối từ đầu (trên hỏng dưới hư). |
Cá thối từ đầu (trên hỏng dưới hư). | Lưu sổ câu |
| 19 |
Proverbs are short sentences drawn from long experience. Tục ngữ là những câu ngắn rút ra từ kinh nghiệm dài lâu. |
Tục ngữ là những câu ngắn rút ra từ kinh nghiệm dài lâu. | Lưu sổ câu |
| 20 |
He who fears to suffer suffers from fear. Ai sợ đau khổ thì đã khổ vì sợ hãi. |
Ai sợ đau khổ thì đã khổ vì sợ hãi. | Lưu sổ câu |
| 21 |
Life is a battle from cradle to grave. Cuộc đời là một trận chiến từ khi sinh ra đến lúc qua đời. |
Cuộc đời là một trận chiến từ khi sinh ra đến lúc qua đời. | Lưu sổ câu |
| 22 |
Wicked men obey from fear; good men, from love. Kẻ xấu tuân phục vì sợ; người tốt tuân phục vì yêu. |
Kẻ xấu tuân phục vì sợ; người tốt tuân phục vì yêu. | Lưu sổ câu |
| 23 |
The fruit does not fall far from the tree. Trái không rụng xa gốc (cha nào con nấy). |
Trái không rụng xa gốc (cha nào con nấy). | Lưu sổ câu |
| 24 |
Great oaks from little acorns grow. Cây sồi lớn lên từ hạt sồi nhỏ. |
Cây sồi lớn lên từ hạt sồi nhỏ. | Lưu sổ câu |
| 25 |
Mountains look beautiful from a distance. Núi nhìn từ xa trông rất đẹp. |
Núi nhìn từ xa trông rất đẹp. | Lưu sổ câu |
| 26 |
Death frees us from ills. Cái chết giải thoát chúng ta khỏi khổ đau. |
Cái chết giải thoát chúng ta khỏi khổ đau. | Lưu sổ câu |
| 27 |
From hearing comes wisdom; from speaking, repentance. Từ lắng nghe mà có trí tuệ; từ nói nhiều mà sinh hối hận. |
Từ lắng nghe mà có trí tuệ; từ nói nhiều mà sinh hối hận. | Lưu sổ câu |
| 28 |
Beg from beggars and you'll never be rich. Xin của kẻ ăn xin thì không bao giờ giàu được. |
Xin của kẻ ăn xin thì không bao giờ giàu được. | Lưu sổ câu |
| 29 |
She began to walk away from him. Cô ấy bắt đầu bước đi xa khỏi anh ấy. |
Cô ấy bắt đầu bước đi xa khỏi anh ấy. | Lưu sổ câu |
| 30 |
Has the train from Bristol arrived? Chuyến tàu từ Bristol đã đến chưa? |
Chuyến tàu từ Bristol đã đến chưa? | Lưu sổ câu |
| 31 |
I'm from Italy. Tôi đến từ Ý. |
Tôi đến từ Ý. | Lưu sổ câu |
| 32 |
These are documents from the sixteenth century. Đây là những tài liệu từ thế kỷ XVI. |
Đây là những tài liệu từ thế kỷ XVI. | Lưu sổ câu |
| 33 |
These are quotations from Shakespeare. Đây là những câu trích dẫn từ Shakespeare. |
Đây là những câu trích dẫn từ Shakespeare. | Lưu sổ câu |
| 34 |
Heat from the sun warms the earth. Nhiệt từ Mặt Trời làm ấm Trái Đất. |
Nhiệt từ Mặt Trời làm ấm Trái Đất. | Lưu sổ câu |
| 35 |
I received a letter from my brother. Tôi nhận được một lá thư từ anh trai/em trai tôi. |
Tôi nhận được một lá thư từ anh trai/em trai tôi. | Lưu sổ câu |
| 36 |
They collected information from witnesses. Họ thu thập thông tin từ các nhân chứng. |
Họ thu thập thông tin từ các nhân chứng. | Lưu sổ câu |
| 37 |
The man from the insurance company called this morning. Người đại diện của công ty bảo hiểm đã gọi sáng nay. |
Người đại diện của công ty bảo hiểm đã gọi sáng nay. | Lưu sổ câu |
| 38 |
We're open from 8 a.m. to 7 p.m. every day. Chúng tôi mở cửa từ 8 giờ sáng đến 7 giờ tối mỗi ngày. |
Chúng tôi mở cửa từ 8 giờ sáng đến 7 giờ tối mỗi ngày. | Lưu sổ câu |
| 39 |
He was blind from birth. Anh ấy bị mù từ khi sinh ra. |
Anh ấy bị mù từ khi sinh ra. | Lưu sổ câu |
| 40 |
They were only metres from the scene of the accident. Họ chỉ cách hiện trường vụ tai nạn vài mét. |
Họ chỉ cách hiện trường vụ tai nạn vài mét. | Lưu sổ câu |
| 41 |
You can see the island from here. Bạn có thể nhìn thấy hòn đảo từ đây. |
Bạn có thể nhìn thấy hòn đảo từ đây. | Lưu sổ câu |
| 42 |
The temperature varies from 30 degrees to minus 20. Nhiệt độ dao động từ 30 độ đến âm 20 độ. |
Nhiệt độ dao động từ 30 độ đến âm 20 độ. | Lưu sổ câu |
| 43 |
The store sells everything from shoelaces to computers. Cửa hàng bán đủ mọi thứ, từ dây giày đến máy tính. |
Cửa hàng bán đủ mọi thứ, từ dây giày đến máy tính. | Lưu sổ câu |
| 44 |
Conditions vary from school to school. Điều kiện khác nhau tùy từng trường. |
Điều kiện khác nhau tùy từng trường. | Lưu sổ câu |
| 45 |
Things have gone from bad to worse. Mọi chuyện đã trở nên ngày càng tồi tệ hơn. |
Mọi chuyện đã trở nên ngày càng tồi tệ hơn. | Lưu sổ câu |
| 46 |
She is translating from English to Spanish. Cô ấy đang dịch từ tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha. |
Cô ấy đang dịch từ tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha. | Lưu sổ câu |
| 47 |
You need a break from routine. Bạn cần nghỉ ngơi khỏi thói quen thường ngày. |
Bạn cần nghỉ ngơi khỏi thói quen thường ngày. | Lưu sổ câu |
| 48 |
Is Portuguese very different from Spanish? Tiếng Bồ Đào Nha có khác tiếng Tây Ban Nha nhiều không? |
Tiếng Bồ Đào Nha có khác tiếng Tây Ban Nha nhiều không? | Lưu sổ câu |
| 49 |
I can't tell one twin from the other. Tôi không thể phân biệt hai anh/chị em sinh đôi đó. |
Tôi không thể phân biệt hai anh/chị em sinh đôi đó. | Lưu sổ câu |
| 50 |
Steel is made from iron. Thép được làm từ sắt. |
Thép được làm từ sắt. | Lưu sổ câu |
| 51 |
The party was ousted from power after eighteen years. Đảng đó bị lật khỏi quyền lực sau mười tám năm. |
Đảng đó bị lật khỏi quyền lực sau mười tám năm. | Lưu sổ câu |
| 52 |
She saved him from drowning. Cô ấy đã cứu anh ấy khỏi chết đuối. |
Cô ấy đã cứu anh ấy khỏi chết đuối. | Lưu sổ câu |
| 53 |
She felt sick from tiredness. Cô ấy thấy khó chịu vì mệt mỏi. |
Cô ấy thấy khó chịu vì mệt mỏi. | Lưu sổ câu |
| 54 |
You can tell a lot about a person from their handwriting. Bạn có thể biết được nhiều điều về một người qua chữ viết tay của họ. |
Bạn có thể biết được nhiều điều về một người qua chữ viết tay của họ. | Lưu sổ câu |
| 55 |
She never spoke to him again from that day on. Từ ngày đó trở đi, cô ấy không bao giờ nói chuyện với anh ấy nữa. |
Từ ngày đó trở đi, cô ấy không bao giờ nói chuyện với anh ấy nữa. | Lưu sổ câu |
| 56 |
I'm from Italy. Tôi đến từ Ý. |
Tôi đến từ Ý. | Lưu sổ câu |
| 57 |
We're open from 8 a.m. to 7 p.m. every day. Chúng tôi mở cửa từ 8 giờ sáng đến 7 giờ tối Hằng ngày. |
Chúng tôi mở cửa từ 8 giờ sáng đến 7 giờ tối Hằng ngày. | Lưu sổ câu |
| 58 |
100 metres from the scene of the accident 100 mét từ hiện trường vụ tai nạn |
100 mét từ hiện trường vụ tai nạn | Lưu sổ câu |
| 59 |
From a financial point of view the project was a disaster. Từ quan điểm tài chính, dự án là một thảm họa. |
Từ quan điểm tài chính, dự án là một thảm họa. | Lưu sổ câu |
| 60 |
I can't tell one twin from the other. Tôi không thể nói một cặp song sinh với người kia. |
Tôi không thể nói một cặp song sinh với người kia. | Lưu sổ câu |
| 61 |
From what I heard the company's in deep trouble. Từ những gì tôi nghe được rằng công ty đang gặp khó khăn sâu sắc. |
Từ những gì tôi nghe được rằng công ty đang gặp khó khăn sâu sắc. | Lưu sổ câu |
| 62 |
From now on you can work on your own. Từ bây giờ bạn có thể tự làm việc. |
Từ bây giờ bạn có thể tự làm việc. | Lưu sổ câu |